Nyheter från Sveriges alla skoltidningar på ett och samma ställe

Tyresö, Strandaren:

Elevinflytande på export

2019-10-01 / Erica Gössner

Strandskolan har haft besök av personer från Japan. De intervjuade elever och lärare från vår skola och ställde frågor om bland annat hur vi elever har chans att tycka och säga våra åsikter och förbättra saker i skolan. Sofia Gössner från 9c var med i samtalet och var med och sa hur hon uppfattar elevernas påverkan i vissa beslut skolan tar. Därför har jag valt att intervjua henne. 

Hur många möten var du på?

  • Jag var på två möten. På det första var det jag, biträdande rektor Louise och läraren Ingela från skolan. Det var en kvinnlig japan och en kvinnlig tolk där på det första och på det andra var det en manlig japan och samma kvinnliga tolk. Gustav Johannesson som också går i 9c var med i andra samtalet och biträdande rektor Louise från tidigare mötet.   

Vad handlade samtalen om?

  • På samtalen pratade vi om flera olika saker, bland annat om konceptet Backa som handlar om hur man kan förebygga sexuella trakasserier i framförallt skolan. Jag berättade för japanerna att jag och några elever från högstadiet var på en föreläsning och fick lära oss om ämnet så att vi sedan kunde förmedla detta till resten av skolan. Vi gjorde det genom att presentera Backa för alla lärare. 

Vi pratade även om att jag är ett av många elevskyddsombud och vad det innebär, vilket är när man är med och förbättrar skolans arbetsmiljö. 

Sedan pratade vi om elevrådet och hur min roll är i den och om hur elevernas åsikt kan vara med och påverka till ledningen. Japanerna sa att eleverna i Japan inte känner att deras åsikter om saker och ting hörs av skolan på samma sätt som eleverna i vår skola. 

Hur kommunicerade ni i och med att dem pratar japanska?

  • Vi kommunicerade via en tolk som japanerna hade med sig. När man pratade så kunde man inte göra som en lång uppsats utan sa några meningar i taget. Jag tycker det var ett bra och smart sätt att lösa det på eftersom det ibland är svårt att formulera sig rätt på engelska. 

Förstod du något på japanska?

  • Nej, jag förstod ingenting på japanska för ag kan inte det språket. Så det var väldigt bra att ha en tolk som var med. 

Vem var det som höll i samtalet, var det du eller någon vuxen?

  • Jag skulle säga att det var Louise som höll i samtalet på det första mötet när det bara var jag av eleverna som var där. Hon eller japanerna ställde frågor till mig och sedan svarade och berättade jag ganska översiktligt. På det andra mötet så var det mer jag och Gustav som höll i det. Dem vuxna ställde på samma sätt frågor men vi berättade mer och där var japanerna mer intresserade av mina och Gustavs åsikter och känslor kring ämnena. Därför kändes det som att mötet kretsade mer kring oss än de vuxna. 

Var det bara du och Gustav som var med i samtalet av eleverna?

  • Det var bara jag och Gustav som var där av eleverna från skolan. 

Vad var syftet med samtalet och vad ville ni få fram?

Jag vet inte riktigt hela syftet, men en stor anledningen till varför japanerna kom till vår skola var för att deras elever i Japan inte har samma elevdelaktighet och kan vara med och påverka skolans beslut. De ville veta hur vi i vår skola arbetar kring det och ville även se från elevernas håll hur vi själva uppfattar delaktigheten.

Läs artikeln på Strandaren    |    Till skoltidningen Strandaren